说起办公室里secretary,可能大家第一反应出的意思都是秘书,不过secretary可不只有这一层意思,比如遇见下面这个句子应该注意了:
I chose the tall secretary where mother sat so often writing letters by a sunny window.
译这句话时要格外小心,不然就会把tall secretary译成了高个子秘书,岂不闹出笑话?
其实secretary在这里是一种书写的桌子,一般上面还附有一个小书架,所以全话的意思是:
我选择了那个高大的写字桌,过去每逢阳光明媚的日子,母亲常坐在窗前的桌旁写信。
Secretary的意思还是不少的,除去容易见到的秘书以外,它还可以指书记,如:
中共中央总书记 the General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of China
省委书记 Secretary of a provincial1 Party Committee
书记处 secretariat(secretary的变体)
秘书长的顺序正好和总书记倒过来,是secretarygeneral, 如:
联合国秘书长 the Secretary General of the United Nations
还有很多职务从中文字面看并没秘书字样,但英语仍需用secretary,如:
美国国务卿 the Secretary of State
美国财政部长 the Secretary of Treasury2
美国教育部长 the Secretary of Education
美国国防部长 the Secretary of Defense3
最后大家来讲说,办公室的秘书还可以如何说呢?有一种不太常见的说法,叫做girl Friday,它大概是从man Friday演化而来的。英国小说家笛福写了本《鲁宾逊漂流记》,男主角的仆人就叫man Friday。