欢迎来到博文网

口译笔译|初级口译考试中需要强记的词组4-(3)

来源:www.ylibra.com 2024-06-15

balanced budget 预算平衡

step up to its responsibilities 担负起责任

law enforcement professionals执法者

debit1 card提款卡

magnetic stripe磁条

parking meter停车计费表

personal identification number 密码

pull double duty拥有双重功能

electronic versions电子买卖

chip-enhanced versions加大性芯片

be hot for the idea沉迷这个主意

遥控器remote controller

无孔不入all pervasive

增强性能strengthen the property

降低问题to reduce the breakdown

原动力motive power

高架铁路aerial train

汽车废气的排放discharge of automobile exhaust fumes

毗邻而居be adjacent to

state-of-the art 最新型的,最佳良的

three-dimensional三维的,立体的

ground-breaking 发展性的,独创的

organizing committee组委会

innovative approach革新办法

marketing partner市场所作伙伴

a giant leap into the future走向将来的一次飞跃

cash for votes用钱拉选票

bribery scandal贿赂丑闻

草地网球lawn tennis

发球区service court

处于执牛耳的地位occupy a leading position

体育道德精神sportsmanship

以全体运动员的名义in the name of all the athletes

借用不正当的方法resort to unjust means


相关文章推荐

05

29

口译考试中听力应该注意的词组(下)

51, fill a prescription 按处方抓药 Would you please fill this prescription for me?52, fill in for 代替; 同义:fill ones place; tak

05

03

口译笔译|汉英口译分类词语—经济金融词语(12)

fund custodian bank 基金推广托管银行p/e (price/earning) ratio 市盈率payment versus delivery 银券出货commodity/financial derivatives 产品/

03

27

口译笔译|最好用的翻译方案汉英翻译八条“戒律

英语学习者一般愿做英文翻译中文题目,怵做中文翻译英文题目。因为历史和文化上的差异,汉英词汇之间存在着或显或隐的翻译上的陷阱,致使中文翻译英文远比英文翻译中文易于出错。

03

03

英语口译资料|张培基英译散文赏析之《雾》

《雾》Fog茅盾Mao Dun| 译文摘自张培基《英译中国散文选二》雾遮没了正对着后窗的一带山峰。The mountain peaks directly facing the back window of my room were veil

03

03

英语口译资料|2023下半年CATTI口译二级真题分析

第二篇:有关机器人和气候变化对人类社会挑战的讲话。内容比较规范,但信息比较密集,零碎,而且重复较多,翻译时注意调整好内心步伐,不要由于丢失一些小事失去信心。

03

03

英语口译资料| 语义的不对等

Howard Goldblatt(中文名葛浩文),美国著名的汉学家,是2012年诺贝尔文学奖得主莫言作品的英文译者。他翻译了包含萧红、白先勇、杨绛、冯骥才、贾平凹、苏童、莫言、王安忆等二十多位名家的五十多部作品。